この おはなし にで くる ひとびと
this story out come people
ヌイ (めい)。 Mei
4ちい。 4th
いもうと。 younger sister
つよい。 Strong
元気 げんき で。 (in good health)
こうきしん。 Curious kohkishin
サツき。 Satsuki
6年。 6 years
しっかり ものの。 firm thing (stubborn?)
あかるく。 bright
おねえさん。 Sister
ヤスコ やすこ。 Yasuko
おかあちん。 Mother
びょうきで 1年まえから にゅういんして いる
I have been sick and have been hospitalized for 1 year.
カン太の おばあちやん。 Kanta's Granny
草壁 (くさ。かべ) タツオ。 Tatsuo Kusakabe
おとうさん。 Father
がくしゃ。Scholar
大学 の 先生も して いる
たいがくの せんせいも して いる。
I am also a university teacher.
カン太 かんた。 Kanta
大垣 (おお.がき)。 Ogaki
サツキの 同級生 (どう.きゃう.せい)。 Satsuki’s classmate
にんげんより むかしから 日本に すんで いる 生(い)きもの。
Creatures that have lived in Japan longer than humans
人間よ にんげんよ Human
にんげんより from human
昔 (むかし) long ago
昔から / むかしから from long ago
日本に in Japan
すんで Live
どんぐりなど 木のみを 食べ、森で のんびり くらして います。
It eats only nuts such as acorns and lives leisurely in the
forest.
どんぐりなど Acorn etc
木のみ Nuts
食べ Eats
森で in the forest
のんびり laid back
くらして living
います is
でも、ふつうは 人間には 見えません。
But usually invisible to humans
ひるまは、たいてい ねて いて、月よの ばんに
オカリナを 吹くのが 好きです。
Day is, almost sleep stay, moon night to okarina play like.
吹く (ふく) to play
In the morning, I usually sleep, and I like to play my ocarina on the
evening of the moon.
空を とぶ ことも できます。
空 Sky (そら)
It can also fly through the air.
トトロと いうのは、メイが つけた
なまえです。
名前です (なまえです) is the name.
Totoro and say, Mei is wearing its my name.
Totoro is the name given by Mei.
ネコバス Cat bus
トトロ たちが のる バス。
A bus with Totorro on it
にんげんには 見えず、ネコバスが そばを とおると、
つむじ風が ふいたように かんじます。
Invisible to humans, the Catbus passed by her and he said, He feels like
a whirlwind has blown him away.
風(かぜ) Wind
足は 12本。 12 legs
空も とべるし、水の 上でも はしれます。
She can fly in the sky, and he can run on water.
空 そら Sky
ススワタリ Soot crossing?
くろい ほこりの かたまり。 A mass of black
dust
くろい Black
ほこりの Of Dust
ほこり Hokori .Dust
かたまり katamari. Mass/Clump
小さな トラックが, にもつを いっぱい つみこんで,
ちいさな
いなかの でこばこ道を すすみます。
きょうは, 五月の 日よう日 (今日は, 五月の 日曜日)
サツキと メイガ ひつこして きたのです。
A small truck, full of luggage,
Proceed on the country road
Today is Sunday in May.
Satsuki and Mei have moved here.
小さな (ちいさな) Chīsana Small
トラックが Torakku ga Truck
にもつ を 荷物 を Nimotsu o Luggage
いっぱい Ippai Full
つみこんで Tsumikonde Load
道(みち)。the way/road.
きょう Today.
五月の( ごがつ) in May.
日よう日 (にちよび) Sunday.
ひつこして Moved
来た(きた) Came
For reference kita is the less polite (plain) form of
来ました (kimashita).
Both are past-tense of kuru, meaning "to come".
の Of
です Is
おとうさん, すてきな ところね!
ねっ, おとぅさん
サツキと メイが いいました。
田んぼや 畑。
みどりの 森(もり)
何だか (なんだか ) たのしい ことが はじまりそぅ....
サツキとメイは ,わくわくして います。
Dad, what a nice place!
hey Dad /Ne otousan
Said Satsuki and Mei.
Paddy field or rice field.
green forest
somewhat/somehow fun can its beginning (Something fun is about to begin)
Satsuki and Mei are excited.
いいました。 I said
たんぼや Rice field tanboya
わくわくして excited
わくわくしています i'm excited
おとうさんの こえに, ふたりは とびだしました。
草ばぅばぅの にわの むこぅに, ふるぼけた 家が (いえが) たっています。
もう、 なん年も 人が すんで いなかったのでしょう。
「わあっ、 ぼろ~!」 「おばけやしきみた~い!」
でも、サツキとメイは, ひと目で この おんぼろやしきが、 気に いりました。
The two of them jumped out in front of their father.
An old house stands on the other side of the grass field.
It must have been years since no one had lived there.
"Wow, it's rags!" "You're a ghost!"
But Satsuki and Mei fell in love with this run-down house at first sight.
こえ sound
こえに above
ふたり two persons (2人)
ふたりは the two of us
とびだしました jumped out
とびだし jump out
草(くさ)ば grass
にわ garden
むこぅに over there
古ぼけた / ふるぼけた old
家が house is
たっています is standing
人 (ひと)
目(め)
サツキは、家の となりの
山のように こんもりと した 森を
ゆびさしました。
てっぺんには、 大きな 大きな 木(き)が あります。 「大きいねえ・・・・・・。」
ふたりが 見あげて いると、
「あれは、家森の くすのきだよ。」
おとうさんが、家の 雨戸を
あけながら いいました。
「さあ、うらの 戸を あけて 「おいで。」
おとうさんは、サツキに かぎを
わたしました。
Satsuki is next to the house
A forest as thick as a mountain
I gave it a thumbs up.
At the top is a big, big tree. "It's big..."
As they both looked up,
"That's a camphor tree from Iemori."
Dad opens the shutters of the house
I said as I opened the door.
"Come on, open the back door and say, 'Come in.'
Dad gave Satsuki the key
I gave it.
となりの nearby
山のように Like a mountain
こんもりと Thickly
した 森を Forest
ゆび (指) Finger
さしました。 I put it in
てっぺんには (teppen ni wa) At the top
てっぺん top
あります i have
大きいねぇ Ōkī nē (ohkineh) its big
ふたりが both are
見あげて look up
見上げ looking up
いると、 when there is
いる there is
雨戸 あまど shutter (rain door)